Поэзия
Севера России
Ландшафт
Якутии в стихах Виктора Алданского
(перевод с якутского Геннадия Сысолятина)
(перевод с якутского Геннадия Сысолятина)
Северные
снега. Источник http://www.khandyga.ru/photos/data/media/8/trassa_best.jpg
Северная книга бытия...
Это ты - от края и до края -
Вся моя Якутия родная,
Колыбель моя и жизнь моя. (Виктор Алданский)
Это ты - от края и до края -
Вся моя Якутия родная,
Колыбель моя и жизнь моя. (Виктор Алданский)
Просторы
Якутии — это и бескрайняя тундра, и живописные пейзажи лесной тайги, и степные
ландшафты. Это величественные горы, белоснежные хребты, низкие равнины.
Величавые реки и синие озера. И многочисленные и почитаемые удивительные
природные объекты, многие из которых можно отнести к категории уникальных и
великих.
Первый из них — это, без сомнения, река Лена, краса и гордость Якутии, ее жемчужина. Лена — это не просто одна из величайших рек мира, она — символ и любовь Якутии, ее главное сокровище и одно из лучших ее украшений. О красоте и величии Лены народ слагает песни, сказания и легенды. В лучших вдохновенных строках своих творений поэты и писатели воспевают силу и красоту «Лены — матушки величавой», высказывают думы о своей «красавице» и «кормилице». Название реки происходит от двух слов — эвенского и эвенкийского: «ули» и «йене» — большая река, позже адаптированных якутами в «Элиэне» и, наконец, русифицированных в слово «Лена».
Территория дельты реки Лены – кандидат на включение в Список мирового наследия ЮНЕСКО. Сегодня более 90% территории Якутии до сих пор пребывает в первозданном состоянии и почти не затронуто промышленным или сельскохозяйственным освоением. Существование огромных площадей нетронутых территорий даёт право считать Якутию уникальным достоянием всего человечества, резервом биосферы нашей планеты. Подробно о природе Якутии ЗДЕСЬ
Первый из них — это, без сомнения, река Лена, краса и гордость Якутии, ее жемчужина. Лена — это не просто одна из величайших рек мира, она — символ и любовь Якутии, ее главное сокровище и одно из лучших ее украшений. О красоте и величии Лены народ слагает песни, сказания и легенды. В лучших вдохновенных строках своих творений поэты и писатели воспевают силу и красоту «Лены — матушки величавой», высказывают думы о своей «красавице» и «кормилице». Название реки происходит от двух слов — эвенского и эвенкийского: «ули» и «йене» — большая река, позже адаптированных якутами в «Элиэне» и, наконец, русифицированных в слово «Лена».
Территория дельты реки Лены – кандидат на включение в Список мирового наследия ЮНЕСКО. Сегодня более 90% территории Якутии до сих пор пребывает в первозданном состоянии и почти не затронуто промышленным или сельскохозяйственным освоением. Существование огромных площадей нетронутых территорий даёт право считать Якутию уникальным достоянием всего человечества, резервом биосферы нашей планеты. Подробно о природе Якутии ЗДЕСЬ
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ
Оленевод Якутии. Источник
http://www.ethnomuseum.ru/respublika-saha-yakutiya
И
сед он, и сутулится,
Состарился давно.
И все глядит на улицу
В слезливое окно.
Там, по осенней мороси,
К земле ползут дымы.
И шамкает он: "Вскорости,
Внучонок, жди зимы.
Дымок-то, видишь, стелется.
Почуй-ка зимний дух!
Дён через пять метелица
Пригонит белых мух.
Вон воробьишки кучею
Уселись на дворе.
А по какому случаю, -
Ждут снега в октябре..."
И внуку уже чудится
Обещанный тот снег.
Дед скажет - слово сбудется,
То знает весь наслег. (Наслег - село (якутское).
Верны его пророчества -
Он стар, он всех мудрей...
И встать на лыжи хочется
Мальчонке поскорей.
Состарился давно.
И все глядит на улицу
В слезливое окно.
Там, по осенней мороси,
К земле ползут дымы.
И шамкает он: "Вскорости,
Внучонок, жди зимы.
Дымок-то, видишь, стелется.
Почуй-ка зимний дух!
Дён через пять метелица
Пригонит белых мух.
Вон воробьишки кучею
Уселись на дворе.
А по какому случаю, -
Ждут снега в октябре..."
И внуку уже чудится
Обещанный тот снег.
Дед скажет - слово сбудется,
То знает весь наслег. (Наслег - село (якутское).
Верны его пророчества -
Он стар, он всех мудрей...
И встать на лыжи хочется
Мальчонке поскорей.
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
***
Заснеженная тайга,
поселок Ленинский, Якутия. Источник http://geophoto.ru/?action=show&id=430873
Не
всегда снега белы.
Утром розовые блики
Пробежали по снегам,
Будто кинули орлы
Пух настигнутых лебедок,
Пух в крови - к моим ногам.
В яркий полдень золот он.
В час заката пламенеет,
Будто рыжий лисий хвост.
Каждый новый полутон
Тех бегущих красок снега
Так и просится на холст.
Может дымчатым быть снег,
Может - синим, как чернила,
Серебристым, как сурьма...
Будь поэтом, человек,
И покажется тебе он,
Будто радуга сама.
Утром розовые блики
Пробежали по снегам,
Будто кинули орлы
Пух настигнутых лебедок,
Пух в крови - к моим ногам.
В яркий полдень золот он.
В час заката пламенеет,
Будто рыжий лисий хвост.
Каждый новый полутон
Тех бегущих красок снега
Так и просится на холст.
Может дымчатым быть снег,
Может - синим, как чернила,
Серебристым, как сурьма...
Будь поэтом, человек,
И покажется тебе он,
Будто радуга сама.
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ
Якутия – край северного
сияния. Источник http://vtundru.com/category
То
не блики костров, что зажгли юкагиры,
И не ложные солнца.
Турмалином горят, янтарем и сапфиром
Наших термосов донца.
И из термосов, вместе с дурманящим чаем,
У снегов в обаянье, -
Мы в походные кружки по край наливаем
Северное сиянье.
В полных кружках и термосах - радужный сполох.
Стрелка компаса пляшет.
И навис пестротканый мерцающий полог
Над стоянкою нашей.
И не ложные солнца.
Турмалином горят, янтарем и сапфиром
Наших термосов донца.
И из термосов, вместе с дурманящим чаем,
У снегов в обаянье, -
Мы в походные кружки по край наливаем
Северное сиянье.
В полных кружках и термосах - радужный сполох.
Стрелка компаса пляшет.
И навис пестротканый мерцающий полог
Над стоянкою нашей.
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
***
Самая
холодная точка северного полушария – Полюс Холода» находится в Якутии.
Поселок Оймякон. Источник http://vtundru.com/category
Линией
колеблемого рта
По лицу снегов бежит черта:
То она короче, то - длиннее,
Не улыбка ль выражена ею?
Это просто - коновязи тень.
Сократится тень - в разгаре день.
Вытянется, побежит далече -
Значит, наступает зимний вечер.
В полдень - переблестки на кустах:
Кажется алмазным снежный прах.
Вечером равнины сини-сини,
Строже лик заснеженной пустыни.
Тени, тени по буграм бегут.
Время узнает по ним якут
До минуты... Бег их легкий, зыбкий
Кажется мне всех снегов улыбкой.
По лицу снегов бежит черта:
То она короче, то - длиннее,
Не улыбка ль выражена ею?
Это просто - коновязи тень.
Сократится тень - в разгаре день.
Вытянется, побежит далече -
Значит, наступает зимний вечер.
В полдень - переблестки на кустах:
Кажется алмазным снежный прах.
Вечером равнины сини-сини,
Строже лик заснеженной пустыни.
Тени, тени по буграм бегут.
Время узнает по ним якут
До минуты... Бег их легкий, зыбкий
Кажется мне всех снегов улыбкой.
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
***
Один из красивейших
заповедников России – Государственный природный заповедник «Усть-Ленский»,
основанный в 1985 году. Источник http://vtundru.com/category
Я
знаю все; куда охотник шел,
С добычей он вернулся или - так.
И кто огонь под пихтою развел,
И сколько в нарты впряжено собак.
Пусть зимовье хозяин не запрет -
Я сторожу его, я - начеку.
Мне доверяет северный народ
Надежней, чем пробою и замку.
Умейте прочитать следы, и вам
Открою тайны, будто бы с листа...
Шагает твердо честный по снегам,
Петляет тот, в ком совесть не чиста.
С добычей он вернулся или - так.
И кто огонь под пихтою развел,
И сколько в нарты впряжено собак.
Пусть зимовье хозяин не запрет -
Я сторожу его, я - начеку.
Мне доверяет северный народ
Надежней, чем пробою и замку.
Умейте прочитать следы, и вам
Открою тайны, будто бы с листа...
Шагает твердо честный по снегам,
Петляет тот, в ком совесть не чиста.
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
***
Грандиозный ландшафт
Якутии. Источник http://vtundru.com/category
На
судьбу не жалуйся, не сетуй,
Если ранний иней пал в виски.
Памятуй народную замету,
Что вершины и снега - близки.
Если горы небо задевают,
К их зубцам снега до срока льнут.
У людей подобное бывает
С тем, чей путь от колыбели крут.
В зеркале увидишь иль в витрине
Сам себя, и думаешь о том,
Что виски посеребривший иней -
От высот, что на пути твоем.
Если ранний иней пал в виски.
Памятуй народную замету,
Что вершины и снега - близки.
Если горы небо задевают,
К их зубцам снега до срока льнут.
У людей подобное бывает
С тем, чей путь от колыбели крут.
В зеркале увидишь иль в витрине
Сам себя, и думаешь о том,
Что виски посеребривший иней -
От высот, что на пути твоем.
Виктор Алданский
(Перевод с якутского Геннадия Сысолятина. 60-е
годы.)
Из цикла "Улыбка
снега"
СНЕЖНАЯ КНИГА
Снежные изваяния
якутской природы. Источник http://www.tema.ru/travel/yakutetnoexp-3
Видишь
книгу снежную?
Она Вся полна о Севере рассказов -
Из айхальских набрана алмазов,
Золотом алданским тиснена.
Ты найдешь там мудрость снежных сов,
Писанную на парче лесов,
Вклейки - шкуры голубых песцов,
Костяную скань из-под резцов.
Вникни в самобытные страницы -
И пройдешь пикеты новых трасс.
И живой воды, а не снежницы,
Ты напьешься, и полюбишь нас.
Северная книга бытия...
Это ты - от края и до края -
Вся моя Якутия родная,
Колыбель моя и жизнь моя.
Она Вся полна о Севере рассказов -
Из айхальских набрана алмазов,
Золотом алданским тиснена.
Ты найдешь там мудрость снежных сов,
Писанную на парче лесов,
Вклейки - шкуры голубых песцов,
Костяную скань из-под резцов.
Вникни в самобытные страницы -
И пройдешь пикеты новых трасс.
И живой воды, а не снежницы,
Ты напьешься, и полюбишь нас.
Северная книга бытия...
Это ты - от края и до края -
Вся моя Якутия родная,
Колыбель моя и жизнь моя.
Источник:
Сысолятин Г.Ф. С вершины
века: Избранное./ Геннадий Филимонович Сысолятин. – Абакан: Издательство
Хакасского госуниверситета им. Н.Ф. Катанова, 2000. – 396 с.
Комментариев нет:
Отправить комментарий